Add TypeWell to your feed

Byword: A blog by and for the TW community

Embellishing Your Credentials?

This article was updated on January 20, 2017 to include information and a link to the Association of Transcribers & Speech-to-text Providers (ATSP).

We sometimes see résumés or job postings for TypeWell transcribers that incorrectly use the term "certified." The correct term to use for people who take and pass the TypeWell Transcribing Course, is "qualified." That may seem like a small difference, but using the correct terminology for a credential is actually very important to maintaining professionalism in any field.

The term "certified" has a very special meaning in the area of communication access services. 

For example, for a sign language interpreter or a CART writer to take and pass the certification tests usually requires several years of experience, then sitting for a written test and then for a performance test.

Classified ads with cover letter and pen on a desktop

The professional association for our industry, the Association of Transcribers & Speech-to-text Providers (ATSP), hopes to set up a certification process for meaning-for-meaning transcribers. For more information and to support that effort, visit:

Until then, be sure that your résumé, job title, and job postings accurately reflect the type and level of qualification that you’re advertising. The correct term (for now) is simply "TypeWell Transcriber" or "Qualified TypeWell Transcriber."

More information in the TypeWell Support Center:


Kate Ervin

Kate became a TypeWell transcriber in 2004 and began training new transcribers in 2009. She has served as TypeWell's Executive Director since 2011.

comments powered by Disqus